Keine exakte Übersetzung gefunden für غاب عن وعيه

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Türkisch Arabisch غاب عن وعيه

Türkisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Bak, belki geçen günlerde biraz uzaklaşmıştım. fakat bu normal biliyorsun, damat sendromları.
    الذى قرر أن يرحل إلى عالم الخيال إسمعى , من المحتمل أننى كنت , كمن غاب عن وعيه فى الإسبوع الماضى
  • Anestezist neredeyse bayılacaktı.
    لقد غاب طبيب التخدير عن وعيه تقريباً
  • Bilmediler mi ki Allah , onların sırlarını ve gizli konuşmalarını bilir ve Allah , gizlileri bilendir ?
    « ألم يعلموا » أي المنافقون « أن الله يعلم سرهم » ما أسروه في أنفسهم « ونجواهم » ما تناجوا به بينهم « وأنّ الله علام الغيوب » ما غاب عن العيان ولما نزلت آية الصدقة جاء رجل فتصدق بشيء كثير فقال المنافقون : مُراءٍ وجاء رجل فتصدق بصاع فقالوا : إنّ الله غني عن صدقة هذا فنزل .
  • Onlar bilmiyorlar mı ki , elbette Allah , onların gizli tuttuklarını da , fısıldaştıklarını da biliyor . Gerçekten Allah , gaybın bilgisine sahip olandır .
    « ألم يعلموا » أي المنافقون « أن الله يعلم سرهم » ما أسروه في أنفسهم « ونجواهم » ما تناجوا به بينهم « وأنّ الله علام الغيوب » ما غاب عن العيان ولما نزلت آية الصدقة جاء رجل فتصدق بشيء كثير فقال المنافقون : مُراءٍ وجاء رجل فتصدق بصاع فقالوا : إنّ الله غني عن صدقة هذا فنزل .
  • İkiyüzlüler , Allah ' ın onların sırlarını ve gizli toplantılarını bildiğini , Allah ' ın görünmeyenleri bilen olduğunu bilmiyorlar mıydı ?
    « ألم يعلموا » أي المنافقون « أن الله يعلم سرهم » ما أسروه في أنفسهم « ونجواهم » ما تناجوا به بينهم « وأنّ الله علام الغيوب » ما غاب عن العيان ولما نزلت آية الصدقة جاء رجل فتصدق بشيء كثير فقال المنافقون : مُراءٍ وجاء رجل فتصدق بصاع فقالوا : إنّ الله غني عن صدقة هذا فنزل .
  • Hala da bilmezler mi ki Allah , şüphe yok ki onların gizlediklerini de bilir , fısıltıyla konuşup aralarında gizli kalan sözlerini de ve şüphe yok ki gizli şeyleri en iyi bilen , Allah ' tır .
    « ألم يعلموا » أي المنافقون « أن الله يعلم سرهم » ما أسروه في أنفسهم « ونجواهم » ما تناجوا به بينهم « وأنّ الله علام الغيوب » ما غاب عن العيان ولما نزلت آية الصدقة جاء رجل فتصدق بشيء كثير فقال المنافقون : مُراءٍ وجاء رجل فتصدق بصاع فقالوا : إنّ الله غني عن صدقة هذا فنزل .
  • Bilmediler mi ki , Allah onların sırrını da fısıldaşmalarını da bilir ; Allah gaybları çok iyi bilendir .
    « ألم يعلموا » أي المنافقون « أن الله يعلم سرهم » ما أسروه في أنفسهم « ونجواهم » ما تناجوا به بينهم « وأنّ الله علام الغيوب » ما غاب عن العيان ولما نزلت آية الصدقة جاء رجل فتصدق بشيء كثير فقال المنافقون : مُراءٍ وجاء رجل فتصدق بصاع فقالوا : إنّ الله غني عن صدقة هذا فنزل .
  • ( Münafıklar ) , Allah ' ın , onların sırrını da fısıltılarını da bildiğini ve gaybları ( gizli şeyleri ) çok iyi bilen olduğunu hala anlamadılar mı ?
    « ألم يعلموا » أي المنافقون « أن الله يعلم سرهم » ما أسروه في أنفسهم « ونجواهم » ما تناجوا به بينهم « وأنّ الله علام الغيوب » ما غاب عن العيان ولما نزلت آية الصدقة جاء رجل فتصدق بشيء كثير فقال المنافقون : مُراءٍ وجاء رجل فتصدق بصاع فقالوا : إنّ الله غني عن صدقة هذا فنزل .
  • Allah ' ın , onların sırlarını da , fısıltılarını da bilip durduğunu ve Allah ' ın bütün bilinmeyenleri bildiğini hâlâ öğrenemediler mi ?
    « ألم يعلموا » أي المنافقون « أن الله يعلم سرهم » ما أسروه في أنفسهم « ونجواهم » ما تناجوا به بينهم « وأنّ الله علام الغيوب » ما غاب عن العيان ولما نزلت آية الصدقة جاء رجل فتصدق بشيء كثير فقال المنافقون : مُراءٍ وجاء رجل فتصدق بصاع فقالوا : إنّ الله غني عن صدقة هذا فنزل .
  • O münafıklar hâlâ anlamadılar mı ki Allah onların sözlerini de , fısıldaşmalarını da bilir hem Allah bütün gaybleri tam tamına bilir .
    « ألم يعلموا » أي المنافقون « أن الله يعلم سرهم » ما أسروه في أنفسهم « ونجواهم » ما تناجوا به بينهم « وأنّ الله علام الغيوب » ما غاب عن العيان ولما نزلت آية الصدقة جاء رجل فتصدق بشيء كثير فقال المنافقون : مُراءٍ وجاء رجل فتصدق بصاع فقالوا : إنّ الله غني عن صدقة هذا فنزل .